Guapo/a, ¿qué pasó?, en plan… ¿perrrrdona?

13/11/2015
Toca hoy separarse, aunque sea levemente, del análisis cotidiano de Marbella, aunque tampoco el apartamiento será mucho en tanto que se trata de situaciones que también se suceden en nuestras calles. 

Uno, que es observador por defecto, gusta de analizar las costumbres de la gente, como van cambiando los usos, como se moldea el lenguaje conforme pasan los años, pero sobre todo me gusta comprobar cómo nos dejamos guiar por expresiones y modas, de las que nadie sabe su origen pero que casi todos adquieren en su habla diaria.

Y últimamente me he percatado del -a mi parecer- excesivo uso de ciertos términos y sobre todo, también, expresiones que se colaron por no sé qué razón y en qué momento, pero ya forman parte de nuestro día a día, aunque en muchas ocasiones, creo que son un atentado a las buenas maneras, sobre todo en cierto ámbitos.

Por ejemplo, en el ámbito amistoso y familiar, es normal y a nadie le puede parecer raro que entre amigos y familiares, se use en muchas ocasiones la expresión “guapo/a” para dirigirse a alguien cercano. Ahora bien, como siempre del uso al abuso hay un paso. Ahora, muchos de los que se saludan por la calle, utilizan el referido “adiós guapo/a”, o para despedirse, también tiran del “bueno guapo/a… hasta otra”. Podríamos pensar que es una moda de la juventud, pero lo cierto es que he notado la usanza entre gente de una determinada edad, y eso que si sorprende. Sin duda, es una moda asentada. Eso, junto al término “cariño” (que entiendo, propio de las parejas o de amigos muy cercanos) no puede ser usado, como se hace, hasta en el ámbito de los negocios. Nunca entenderé como a un cliente de un establecimiento, al que no conoces de nada, le llamas “cariño”…

Otro ejemplo de expresión que ha llamado mi atención (o mi oído) es el “¿qué pasó?” utilizada en demasía por muchos. La situación es la siguiente: dos conocidos se encuentran por la calle, “¡hombre! ¿qué pasó?” He intentado bucear en océanos internautas buscando el origen de dicha expresión, que puede sonar a tierras de Sudamérica, pero no consigo encontrar su procedencia, aunque si tengo claro que es algo asentado recientemente en el vocabulario popular. Siempre he saludado, y creo que la gente así lo ha hecho, con un “¿cómo estás?”, “¿qué tal?”, o si apuramos… por estas tierras del sur, con “illo ¿qué?” solucionamos y abreviamos mucho. Pero el antedicho “¿qué pasó?” lo denoto demasiado reciente, puede que hace un par de años que llevo escuchando esa expresión. Repito, desconozco su origen pero está asentado en el vocabulario de muchos.

El tercer ejemplo de expresiones últimamente asentadas en nuestro habitual vocabulario es “en plan…”. Aunque llevó tiempo escuchándoselo a los más jóvenes cuando hablan entre ellos, recientemente se lo escuché a una persona de mi edad, pero lo que me hizo despertar la curiosidad sobre el uso de la expresión fue una viñeta, sin duda, de uno de los grandes referentes de la actualidad informativa malagueña en forma de ilustración gráfica, en el cual una adolescente que nunca había dicho la expresión: "en plan" engrosaba la lista de malagueños ilustres. Buenísimo, pensé.

Continuando en el buceo internauta, encuentro la llamada “Frikipedia” y su Diccionario snob, en el cual explican el significado de dicha expresión. “en plan: expresión que puede usarse en cualquier momento de una conversación snob y que intenta expresar una situación ajena intentando ejemplificar lo que se está explicando en ese momento. En muchos casos, sirve cuando un snob no sabe explicarse, o los otros no le entienden. En los últimos tiempos los snobs están sobreexplotando esta expresión, llegando a usarla como sustantivo, adjetivo, coletilla y oración. Por ejemplo, de esta forma: Yo apareceré en la cena solo. En plan... ?No os conozco.”.

O incluso, en redes sociales he encontrado perfiles que afirman “A mi me quitan la expresión ‘en plan’ y se me desmorona la expresión oral por completo”.

Pero lo que más ha llamado mi atención, por su singularidad y por la forma de relacionarlo con la realidad actual, es un denominado Listado de Expresiones que pueden hacer perder el empleo. Leyendo el artículo en cuestión, creo que no le falta razón a su autor cuando explica que más allá de que a los profesores de Lengua o Filología le rechinen los oídos cada vez que escuchan alguna de las expresiones usadas, parece ser que los responsables de Recursos Humanos en las empresas no admiten, bajo ningún concepto, su uso, ya que lo relacionan con un lenguaje de la calle, lejano al que se usa en su empresa y seguramente en su familia. En definitiva, un lenguaje que no quieren que se use de cara al cliente por ser demasiado “moderno”, “juvenil” y “callejero” (s.i.c). Y sobre la referida expresión “en plan…” afirma que claramente sustituye a “como queriendo decir…”

Por último, el cuarto ejemplo de expresiones habituales últimamente, y de ello también daba cuenta el anteriormente mencionado artículo es la palabra perdona, o más bien “¿perrrrrdona?”. Me he dado cuenta que se usa cuando no estamos de acuerdo con algo y queremos hacer una gracia. Un ejemplo, alguien contando una situación que la acaba de suceder: “Le di un billete de 20 euros y me devolvió 8 por un helado que me costó 2 euros. ¿Perrrrrdona?” (acompañado de cara del también horrendo -y para mi, algo bajuno- “¿qué me estás contando?”).

Sin duda, siempre he pensado que los jóvenes adolescentes hablan cada vez peor. Lo de escribir, ya no quiero ni pensarlo. Pienso que es producto de la falta de interés, del abuso de caracteres en el uso de las tecnologías, por supuesto también, de la ausencia total de lectura. Pero es que la expresión oral es cada día más deficiente.

Y creo que las autoridades educativas, con tanta modificación legislativa en el sistema educativo español, nada ayuda. 
Roma Abogados
Dental Mahfoud
Contar el cáncer
HC Marbella International Hospital
Hidralia 2
Quirónsalud Marbella
Blogs
El tiempo en Marbella
EL TIEMPO HOY
El Esplendor
JVL
Marbella24horas.es 2024 ©